高一文言翻译【此所谓战胜于朝廷】要逐字翻译 劝学文言文逐字翻译

来源: http://deec.isogou.icu/kagAjC.html

高一文言翻译【此所谓战胜于朝廷】要逐字翻译 劝学文言文逐字翻译 是且交构 逐字翻译此:这 所谓:(这是“所”+动词=名词 的结构)这就是说 于朝廷:(这是状语后置)在朝廷里 战胜:此处古今意义一样 整句话的直译:这就是说在朝廷里战胜。 意思就是 要靠朝廷内制定合理安民的制度、法律,朝廷上下清正廉洁来战胜别的国家,而不此:这 所谓:(这是“所”+动词=名词 的结构)这就是说 于朝廷:(这是状语后置)在朝廷里 战胜:此处古今意义一样 整句话的直译:这就是说在朝廷里战胜。 意思就是 要靠朝廷内制定合理安民的制度、法律,朝廷上下清正廉洁来战胜别的国家,而不

94个回答 762人收藏 633次阅读 335个赞
翻译:官奴曹达抵罪,匿勃所,惧事泄,辄杀之。

麻烦给这句话断个句,感谢:书成王爱重之是时诸王斗鸡勃戏为文檄英王鸡楼上翻译得很棒,只有个别地方值得商榷。试提出来与楼上讨论。 一、“檄英王鸡,高宗斥之。” “檄”,还是译作“声讨、讨伐”为好,不要译成“晓谕”。檄就是檄文,是一种文件,常与“移文”合称,“檄文”多用于声讨和征伐;“移文”多用于晓谕或责难。如南朝

劝学文言文逐字翻译

老师变态,要我们一个字一个字的翻译,我需要一个字一个字的翻译,求大词句注释 1 君子:指有学问有修养的人。 2 学不可以已(yǐ):学习不能停止。 3 青取之于蓝:靛青,从蓝草中取得。青,靛青,一种染料。蓝,蓼蓝。蓼(liǎo)蓝:一年生草本植物,茎红紫色,叶子长椭圆形,干时暗蓝色。花淡红色,穗状花序,结瘦

请翻译此诗的意思,最好逐字翻译。采用的会加分、、、

《宿蓝溪对月》 白居易 昨夜凤池头,今夜蓝溪口。明月本无心,行人自回昨夜凤池头,今夜蓝溪口。(昨天夜里的凤池头,今天夜里的蓝溪口) 明月本无心,行人自回首。(明亮的月亮本来没有想要故意吸引路人的眼光,只是路过的人不自觉/情不自禁的回头欣赏明月) 新秋松影下,半夜钟声后。(初秋婆娑的松树斜影下面,半

有点受不了现在的在线翻译了,真是逐字逐句啊,有...

哈哈,我之前也是深受其害啊,翻译出来的东西都不好意思往上交,太low了,我现在用的云译通不错,翻译的挺好的,不是逐字逐句翻译的,很通顺,你可以试试。

知我罪我 其惟春秋 逐字翻译

我不是要这句话的整体意思 而是每个字逐字翻译知我罪我,其惟春秋 意思是:不管世人评说,自己都去做了,任由天下人评说之意。典故出自孔子,孔子编写完《春秋》说:“知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎1 《孟子·滕文公下》:“《春秋》,天子之事也。是故 孔子 曰:‘知我者,

倾之未发,怎样逐字翻译?

顷之未发,太子迟之 之是虚词 顷是时间 一阵子 比如 ”少顷" 顷之就是一会儿 未发 没出发 太子迟之 迟为意动用法 以。。。为迟 太子嫌荆轲慢了

翻译是这样了,但我就是看不懂,能不能逐字翻译一...

癪(しゃく) (1)激痛,痉挛。(さしこみ。) 癪が起こる。/痉挛(激痛)发作。 癪が治まる。/激痛平息。 (2)生气,怒气;(使人)发怒,发火。(かんしゃく。) 癪の种。/(令人)生气的原因;发火的导火线。 癪な话。/气话;晦气。 癪

高一文言翻译【此所谓战胜于朝廷】要逐字翻译

此:这 所谓:(这是“所”+动词=名词 的结构)这就是说 于朝廷:(这是状语后置)在朝廷里 战胜:此处古今意义一样 整句话的直译:这就是说在朝廷里战胜。 意思就是 要靠朝廷内制定合理安民的制度、法律,朝廷上下清正廉洁来战胜别的国家,而不

我要逐字译文 宁愿生硬翻译!!!!!!

徐子曰:“仲尼亟称于水,曰:‘水哉,水哉/何取于水也?”孟子曰:“原泉“徐子”=孟子的学生徐辟;“曰”=说;“仲尼”=孔子字仲尼;“亟”=副词,屡次;“称”=动词,称赞,赞许;“于”=介绍动作行为涉及的对象,可译为“对”、“向”等;“于水称”=状语后置,应为“于水称”;“哉”=表示感叹的语气;“何”=代词,译为“什么”;“缺=介词,

标签: 是且交构 逐字翻译 高一文言翻译【此所谓战胜于朝廷】要逐字翻译

回答对《劝学文言文逐字翻译》的提问

是且交构 逐字翻译 高一文言翻译【此所谓战胜于朝廷】要逐字翻译相关内容:

猜你喜欢

© 2019 新联资讯网 版权所有 网站地图 XML